邯郸才人嫁为厮养卒妇

唐代 李白

原文 译文 拼音版

妾本崇台女,扬蛾入丹阙。

译文:妾本是崇台之女,当初被选为才人,扬眉入宫。

注释:崇台:一作“丛台”。指六国时赵国王宫,因连聚非一,故曰丛台。址在赵国都城邯郸(今河北邯郸城内东北隅)。扬蛾:犹扬眉,指美女扬起蛾眉的娇态。蛾:蛾眉。丹阙:指赵王王宫。

自倚颜如花,宁知有凋歇。

译文:自恃容颜如花,定被宠幸,岂知红颜渐凋仍未见幸。

注释:凋歇:凋谢;衰败。

一辞玉阶下,去若朝云末。

译文:自辞别宫阶之后,便像朝云一样地消失了。

注释:玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称。朝云:用巫山神女事。

每忆邯郸城,深宫梦秋月。

译文:每忆起在邯郸王宫的生活,就像是做梦一样。

注释:深宫:宫禁之中,帝王居住处。

君王不可见,惆怅至明发。

译文:从此再也见不到君王了。为此往往彻夜不眠,愁坐达旦。

注释:明发:天明。

小提示:李白《邯郸才人嫁为厮养卒妇》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  此诗题目为古乐府曲名(见《乐府遗声》)。谢朓有此诗,“盖设言其事,寓臣妾沦掷之感”(《李白集校注》)。李白借此乐府古题,蹈谢朓诗旨,“依题立义”,以寄寓意。当作于唐玄宗天宝十一载(752),李白游邯郸(今属河北)时。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:194

2、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:173-175

创作背景

  此诗题目为古乐府曲名(见《乐府遗声》)。谢朓有此诗,“盖设言其事,寓臣妾沦掷之感”(《李白集校注》)。李白借此乐府古题,蹈谢朓诗旨,“依题立义”,以寄寓意。当作于唐玄宗天宝十一载(752),李白游邯郸(今属河北)时。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:194

2、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:173-175

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词