书愤二首

宋代 陆游

原文 译文 拼音版

白发萧萧卧泽中,只凭天地鉴孤忠。

译文:我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。

注释:萧萧:头发花白稀疏的样子。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。鉴:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。

厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空。

译文:遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。

注释:餐毡:指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。

细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫。

译文:丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。

注释:春芜:春草。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。颓垣:断墙残壁。洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。

壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄。

译文:我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!

注释:鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”

镜里流年两鬓残,寸心自许尚如丹。

译文:岁月流逝,挡不住镜里会照出两鬓秃残的模样,自信我的报国红心却依然忠贞刚强!

注释:寸心:微小的心意。

衰迟罢试戎衣窄,悲愤犹争宝剑寒。

译文:年老了就该不穿紧身的军装,但悲愤常在,还要让寒光闪闪的宝剑刺向敌人的心脏!

注释:衰迟:衰老。戎衣:军衣。

远戍十年临的博,壮图万里战皋兰。

译文:曾经近十年驻守在遥远的的博岭的前哨,还要到万里皋兰跃马横枪实现我宏伟的理想!

注释:的博:又作“滴博”,山岭名,在四川理番县东南。这里泛指川陕。壮图:宏伟的意图。皋兰:山名,在今甘肃省兰州市南。

关河自古无穷事,谁料如今袖手看。

译文:古往今来征战的事无休无止地发生在边远地方,谁能料到现在却让我在这里袖手观望!

注释:关河:关山河川。袖手看:袖手旁观。

小提示:陆游《书愤二首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  这组诗作于宋宁宗庆元三年(1197)春天,此时陆游73岁,在山阴三山别业。诗人在故乡领取祠禄,已进入第八个年头,杀敌报国的情思不时涌动心间。此年开春以后,一连写下《北望》、《长歌行》、《书志》、《残梦》等诗篇,而这两首诗也是作者悲愤无限而创作的作品。

参考资料:

1、霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:994-995

2、邹志方.陆游诗词选:中华书局,2005:156-157

创作背景

  这组诗作于宋宁宗庆元三年(1197)春天,此时陆游73岁,在山阴三山别业。诗人在故乡领取祠禄,已进入第八个年头,杀敌报国的情思不时涌动心间。此年开春以后,一连写下《北望》、《长歌行》、《书志》、《残梦》等诗篇,而这两首诗也是作者悲愤无限而创作的作品。

参考资料:

1、霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:994-995

2、邹志方.陆游诗词选:中华书局,2005:156-157

陆游

陆游

宋代诗人

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词