送杨山人归嵩山

唐代 李白

原文 译文 拼音版

我有万古宅,嵩阳玉女峰。

译文:我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。

注释:嵩阳:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。

长留一片月,挂在东溪松。

译文:那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。

尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。

译文:杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。

注释:尔:你,指杨山人。掇:拾取。菖蒲:多年生水生草本,有香气,根可入药,初夏开黄花,果实红色。相传嵩山石上菖蒲,一寸九节,服了可长生不老。茸:草初生貌。这里形容蒲花。

岁晚或相访,青天骑白龙。

译文:年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。

注释:骑白龙:飞升成仙之意。用东汉瞿武故事。据《广博物志》载:东汉瞿武七岁便专服黄精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙诀,乘白龙成仙。

小提示:李白《送杨山人归嵩山》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  这首诗写作于天宝(唐玄宗年号,742~756)初年,当时李白在长安。杨山人大约是李白早年“访道”嵩山时结识的朋友。在朱紫盈门的境遇里,与之言行契合的只有这位杨山人,可见两人情谊之深。如今这位志同道合者就要离去,诗人抚今忆昔,感慨倍增,因作此诗以赠。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:630-631

2、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:310-311

创作背景

  这首诗写作于天宝(唐玄宗年号,742~756)初年,当时李白在长安。杨山人大约是李白早年“访道”嵩山时结识的朋友。在朱紫盈门的境遇里,与之言行契合的只有这位杨山人,可见两人情谊之深。如今这位志同道合者就要离去,诗人抚今忆昔,感慨倍增,因作此诗以赠。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:630-631

2、萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:310-311

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词