游侠篇
〔魏晋〕
翩翩四公子,浊世称贤明。
译文:风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。
注释:四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。
龙虎方交争,七国并抗衡。
译文:那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。
注释:七国:指战国七雄。
食客三千余,门下多豪英。
译文:但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。
游说朝夕至,辩士自纵横。
注释:纵横:指无拘无束地施展自己的才能。
孟尝东出关,济身由鸡鸣。
译文:孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
注释:“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
信陵西反魏,秦人不窥兵。
译文:信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
注释:“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
赵胜南诅楚,乃与毛遂行。
译文:秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。
注释:赵胜:即平原君。诅:以福祸之言在神前相约定。
黄歇北适秦,太子还入荆。
译文:春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。
注释:黄歇:指春申君。荆:楚国别名。
美哉游侠士,何以尚四卿。
译文:游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?
我则异于是,好古师老、彭。
译文:我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。
注释:老、彭:老子、彭祖。
小提示:张华《游侠篇》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
次韵成父
山经立壁动危情,路入悬崖作峭行。雨露正昏当昼黑,瀑泉倒泻助波惊。万无一理可至寇,十有九家空避兵。愧子远来端有意,更开诗箧对灯檠。
天顺元年六月初十日上章告老未允十一日又请十三日又请至二十一日蒙允出京师舟中赋七首 其五
早曾拜疏乞归田,羁绊虚名又几年。道德愈难期往哲,事功无复望时贤。宦情似水年来淡,乡思如旌日自悬。老病放还蒙帝力,不知何以答皇天。
宋驸马王诜江山胜览图
王郎妙手绝代无,生绡写出江山图。飘扬天趣入三昧,点染意象争锱铢。远山模糊近山碧,澄江一带横秋色。老树参差曲岸妨,回波摇荡崩堤仄。人家临水尽开门,俨如鸡犬声相喧。万杉路隔烟霞洞,独木桥通杨柳村。忽然突起作险状,两厓怪石森屏障。峰回麓转势复平,贾舶渔舟互来往。楼台隐隐云中起,叠嶂层峦青未巳。风帆渺渺天际来,咫尺浑同千万里。
次韵和石学士见寄十首
荣路徘徊力已疲,保全恩惠剧春熙。须知散栎无庸日,方到群材构厦时。
写墨竹一枝
为君粘笔写筼筜,数尺新捎绿粉香。持向西窗听夜雨,高情浑似对潇湘。
送勤照和尚往睢阳赴太守请
燃灯传七祖,杖锡为诸侯。来去云无意,东西水自流。青山春满目,白日夜随舟。知到梁园下,苍生赖此游。
新繁县显曜院
绣地萦回宝势长,遍游宁倦徙胡床。禅斋不顾幡风影,讲席乱飞花雨香。苔阵暗连僧榻古,蕉旗低映佛窗凉。我来懒上东台上,目送霜楸感北堂。
裴素明日帖赞
有王茂宏之笔势,予非取其丽。从容而大肆,巧者以愧,尚庶古意。
