以诗代书答元丹丘

唐代 李白

原文 译文 拼音版

青鸟海上来,今朝发何处?

译文:青鸟从海上飞来,现在要去哪里?

注释:青鸟:后以青鸟称神仙的信使。

口衔云锦书,与我忽飞去。

译文:口里衔着盛有锦囊的书简,交给我,又忽地飞去。

注释:云锦书:形容来信如云霞一样华美。

鸟去凌紫烟,书留绮窗前。

译文:青乌飞走了,直入紫色的云霄,送来的书简就留在了绮窗的前面。

注释:凌紫烟:翱翔于紫色的烟霞之上。绮窗:雕饰华美的窗户。

开缄方一笑,乃是故人传。

译文:打开信封不由得笑起来,这封信原来是老朋友发来的。

注释:开缄:开封,打开信。故人:老友,指元丹丘。

故人深相勖,忆我劳心曲。

译文:在信中,友人一再情深意切地勉励我,说他因怀念我而心中忧伤。

注释:勖:劝勉。心曲:心田,心间。劳心曲:劳费心神。

离居在咸阳,三见秦草绿。

译文:分别后他就住在咸阳,如今已三次见到秦地的草绿草黄。

注释:离居:离群索居;咸阳:代指长安。

置书双袂间,引领不暂闲。

译文:我把这封信珍贵地藏在袖里,渴望见到友人,眺望远方。

注释:双袂:双袖。引领:伸长了脖子眺望。

长望杳难见,浮云横远山。

译文:伫望虽久,哪里有友人的身影?只有浮云缠绕着远方的山岗。

注释:杳:渺远。

小提示:李白《以诗代书答元丹丘》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  元丹丘是诗人李白的好友。李白在作这首诗的时候,已在京城长安拼搏了三年,即天宝三年(744),元丹丘给李白写信来给他打气鼓励,于是李白就写了这首诗,权作回信。

参考资料:

1、纪准.李白诗赏读.北京市:线装书局,2007年:40页

创作背景

  元丹丘是诗人李白的好友。李白在作这首诗的时候,已在京城长安拼搏了三年,即天宝三年(744),元丹丘给李白写信来给他打气鼓励,于是李白就写了这首诗,权作回信。

参考资料:

1、纪准.李白诗赏读.北京市:线装书局,2007年:40页

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词